Commit Graph

6 Commits

Author SHA1 Message Date
Slavi Pantaleev
a146f2199b Fix old directory name in i18n/bin/build-translated-result.sh
Related to https://github.com/spantaleev/matrix-docker-ansible-deploy/pull/3891
2024-12-20 15:27:31 +02:00
Slavi Pantaleev
ad9af092a6
Merge pull request #3891 from luixxiul/fix
Change "translated" → "translations"
2024-12-20 15:01:25 +02:00
Suguru Hirahara
c51e771d1a
Change "translated" → "translations"
I think we might as well to use the word "translations" on this context.

Signed-off-by: Suguru Hirahara <acioustick@noreply.codeberg.org>
2024-12-20 21:48:16 +09:00
Slavi Pantaleev
71e5f1103d Use msgcat to avoid word-wrapping in .po files 2024-12-20 14:35:01 +02:00
Suguru Hirahara
1636c49134
Start adopting REUSE on files for a brand new subproject (translation)
REUSE is an initiative by FSFE, which intends to make licensing easier with best practices to display legal information through comment headers on source files that can be easily human and machine readable.

Because these files are new and translation shall involve a lot of people as copyright holders, now is the best time to adopt REUSE. As a first implementation, this commit intentionally limits the scope to i18n directory.

Cherry-picked from c737ed0612 and a2445af6d0

Signed-off-by: Suguru Hirahara <acioustick@noreply.codeberg.org>
2024-12-20 19:08:12 +09:00
Slavi Pantaleev
d4f8d0918a Initial work on translations / localization
Related to https://github.com/spantaleev/matrix-docker-ansible-deploy/issues/3841

Most of the preparation for this was done by Suguru Hirahara (https://github.com/luixxiul).
I've merely reorganized/polished the scripts and instructions in the `i18n/` directory.

While translations can happen even now, more work is necessary to

- make the translation flow better (integrating Weblate), etc.

- restore the Github Actions workflows that Suguru Hirahara had already developed to
  adapt them to our new workflow
2024-12-20 09:37:38 +02:00